Rekordsegeln: Einhand, nonstop rund Antarktis – Lisa Blair als erste Frau unterwegs
Cool um die Antarktis
von
Michael Kunst
14.000 Seemeilen einhand in den berüchtigsten Seegebieten unseres Planeten. Blair will auf ihrem Open 50 als dritter Mensch und erste Frau die Runde in Rekordzeit schaffen.
Mitgliedschaft benötigt
Bitte wählen Sie eine Mitgliedschaft, damit Sie weiterlesen können.
5 Antworten zu „Rekordsegeln: Einhand, nonstop rund Antarktis – Lisa Blair als erste Frau unterwegs“
maat aand
sagt:
Danke schön – und: Trotz Meckern am Detail übrigens ein toller Artikel – und generell tolle Artikel von Dir. Herzlichen Dank auch dafür!
Michael Kunst
sagt:
Hallo Sprachfuzzi, merci für den Hinweis auf den falschen Link, das wurde korrigiert. Was die „epische Reffaktion“ anbelangt: Nein, wurde nicht falsch übersetzt, sondern war tatsächlich im Sinne von „sehr weitschweifig und ausführlich erzählt“ gemeint (siehe ihren Blog, den Du ja nun leicht durch Klick auf korrigierten Link finden kannst) Frohe Lektüre wünscht miku
maat aand
sagt:
Achja, sorry, Achtung Sprachpolizei: Eine „epische Reffaktion“ ist entweder zu ausschweifend erfikgt oder in Versform ausfeführt. Das englische „epic“ wäre besser mit „sagenhaft“ oder „abenteuerlich“ übersetzt.
Aber andererseits ist „episch“ ein aktuell sehr schönes Beispiel einer aktiven Eindeutschung bzw. Bedeutungswandlung, die bei Sprachpuristenfuzzis wie mir noch nicht eingesetzt hat …
🙂
maat aand
sagt:
Wer meckert, sollte richtig tippen: „erfolgt“ und „ausgeführt“ sollte es heißen …
maat aand
sagt:
Wird sie von Apple gesponsort? Der Website-Link führt direkt auf die deutsche Appleseite und nicht auf Blairs Homepage. 🙂
5 Antworten zu „Rekordsegeln: Einhand, nonstop rund Antarktis – Lisa Blair als erste Frau unterwegs“
sagt:
Danke schön – und: Trotz Meckern am Detail übrigens ein toller Artikel – und generell tolle Artikel von Dir. Herzlichen Dank auch dafür!
sagt:
Hallo Sprachfuzzi, merci für den Hinweis auf den falschen Link, das wurde korrigiert. Was die „epische Reffaktion“ anbelangt: Nein, wurde nicht falsch übersetzt, sondern war tatsächlich im Sinne von „sehr weitschweifig und ausführlich erzählt“ gemeint (siehe ihren Blog, den Du ja nun leicht durch Klick auf korrigierten Link finden kannst) Frohe Lektüre wünscht miku
sagt:
Achja, sorry, Achtung Sprachpolizei: Eine „epische Reffaktion“ ist entweder zu ausschweifend erfikgt oder in Versform ausfeführt. Das englische „epic“ wäre besser mit „sagenhaft“ oder „abenteuerlich“ übersetzt.
Aber andererseits ist „episch“ ein aktuell sehr schönes Beispiel einer aktiven Eindeutschung bzw. Bedeutungswandlung, die bei Sprachpuristenfuzzis wie mir noch nicht eingesetzt hat …
🙂
sagt:
Wer meckert, sollte richtig tippen: „erfolgt“ und „ausgeführt“ sollte es heißen …
sagt:
Wird sie von Apple gesponsort? Der Website-Link führt direkt auf die deutsche Appleseite und nicht auf Blairs Homepage. 🙂